dimanche 8 décembre 2013

Chocolat et macarons ...

Il était l'heure pour la France Téléthon ce week-end. Les fonds recueillis sont versés à des oeuvres. Lorsque nous avons visité Granville, nous avons découvert que Yver (maître chocolatier depuis 1946) offrait à faire un don pour chaque macaron acheté. Que devions-nous faire? Comme macarons sont un de mes cinquante  principales  raisons pourquoi j'aime vivant en France et parce que Yver font particulièrement superbes macarons ...

It was time for the France Telethon this weekend. People all over France raised money for charity. When we visited Granville we discovered that Yver (master chocolate maker since 1946) was offering to make a donation for every macaron purchased. What were we to do? As macarons are one of the top 50 reasons why I love living in France and because Yver make particularly superb macarons ...

  
Nous avons craqué ... C'était pour une bonne cause :-)
We couldn't resist ... It was for a good cause :-)

Les vitrines de magasin sont prêtes pour Noël ...
The Yver window displays are ready for Christmas ...




(Désolé pour les réflets dans la vitre). Le mannequin est tout en chocolat ...
(Sorry for the reflections in the window). The mannequin is all chocolate ...

"Neuf personnes sur dix aiment le chocolat, la dixième ment." - John G. Tullius
"Nine out of ten people like chocolate, the tenth is lying." - John G. Tullius. 



jeudi 5 décembre 2013

Les nouvelles - Some news...

Félicitations à Nectarine! Cette quilteuse de talent a eu un modèle de quilt/quillow publié dans le magazine Burda Patchwork (n ° 40 hiver 2013). Le magazine s 'est révélé un peu difficile à trouver. Enfin - j'ai acheté mon exemplaire hier chez E Leclerc! Voici la couverture:-
Congratulations to Nectarine! This talented quilter has had a quilt/quillow design published in the Burda patchwork magazine (No. 40. Winter edition 2013). The magazine proved a little difficult to find locally but I finally found a copy yesterday in E. Leclerc! Here is the front cover:-


Maintenant, vous savez ce que vous cherchez ...
Now you all know what you are looking for ... 

J'ai eu le plaisir de voir ce quilt (qui se replie sous la forme d'un coussin) exposé l'année dernière. Il est magnifique! Les couleurs chatoyent sur ​​le fond foncé. Nectarine a fait le quilt d'un rouleau de tissu déjà coupé en bandes (2.5 pouces) de "Fabric Freedom". Ce modèle montre la polyvalence des rouleaux! Nectarine a réussi à terminer plus d'un projet d'un seul rouleau!
I had the great pleasure of seeing this quilt (which can be folded to form a cushion) on display "in the flesh" last year. It is beautiful! The colours really shimmer against the dark background! Nectarine made the quilt from a strip roll (2.5 inch strips) from "Fabric Freedom". This design certainly shows the versatility of the rolls! Nectarine managed to complete more than one project from just one roll!

 
Il y a des explications complètes dans la revue ...
There are complete instructions in the magazine ...

Je suis sûr que le monde des quilteuses verra beaucoup plus de ce jeune créatrice dans l'avenir. 
I'm sure that the quilting world will see much more from this young designer in the future. 

Merci, Nectarine, pour tes aimables paroles sur ton blog - tu m'as fait rougir! Il a été une joie de te rencontrer et j'espère te revoir très bientôt! Merci pour ta patience avec mon mauvais français!
Thank you, Nectarine, for your very kind words on your blog - you made me blush! It has been a joy to meet you and I hope to see you again very soon,. Thanks for your patience with my terrible French!

  

jeudi 28 novembre 2013

Le dernier événement ... The last event ...

Le dernier événement en 2013 ...
The last event in 2013 ...

Nous serons ici:-
We will be here:- 

 

Il y aura beaucoup de belles idées de cadeaux de Noël - venez nombreuses!
There will be lots of lovely ideas for Christmas presents - see you there? 



 

samedi 23 novembre 2013

Finalement! - Finally!

Finalement j'ai fini quelque chose! Voici ma Quilt "Hambye Shuffle". (Battage à Hambye?) ...
At last I've finished something! Here's my "Hambye Shuffle" quilt.

Malheureusement, il pleut à nouveau si les photos en plein air ne sont pas possibles. Ici, il est sur ​​le palier où on peut trouver un peu de lumière naturelle ...
Sadly, it's raining again so outdoor photos are a non starter. Here it is on the landing which does get some natural light ...
  

An tant que le bloc est appelé "tour de cartes" j'ai continué ce thème dans le fmq. J'ai ajouté des coeurs, des carreaux, des piques et des trèfles...
As this is a "card trick" block I continued that theme in the fmq and added hearts, diamonds, spades and clubs ... 


Dans votre jeunesse quel était votre devise de l'école? (Peut-être c'est une habitude des écoles anglophones?) À mon école, il était "Perfection - rien de moins!" Je me souviens quand j'ai entendu ce devise, quand j'ai onze ans, je pensais que c'était loufoque. Qui peut atteindre la perfection dans toutes leurs activités? Personne! On ne peut qu'essayer de faire de son mieux!
When you were young what was your school motto? (Maybe mottoes were a habit of English schools?) At my school it was "Perfection - nothing less"! I can remember when I first heard this, at the age of eleven, I thought it was daft. Who can achieve perfection in everything they do? No-one! You can only try to do your best!

Je souhaiterais pouvoir utiliser cette sagesse au sujet de mon fmq. Je suis toujours déçu. Mais, tout en faisant ce quilt j'ai résisté la tentation à tendre la main pour le découd-vite et toutes les erreurs sont intacts! Perfection - beaucoup moins!! Mais je suis encore à essayer de faire de mon mieux
I wish I could use my wisdom as an eleven year old in relation to my fmq. I'm always disappointed. However, while making this quilt I managed to resist the temptation to reach out for the seam ripper and all the mistakes remain intact. Perfection - much, much less!! But I'm still trying to do my best!



 

vendredi 18 octobre 2013

Et ensuite? What next?

Ma fille, Kirsty, suggère que je suis un accro de la couverture des articles en tissu! Elle se demandait ce que serait couvert prochain! Il est certainement amusant et cette boîte fanée aura besoin un peu d'attention ...
My daughter, Kirsty, suggests that I may be hooked on covering things in fabric! She is wondering what will be covered next! It's certainly fun and that faded box definitely needs some attention ...

Hier, dans mon atelier, j'ai eu une idée pour un autre usage de ces motifs rétro de Makower. Alors j'ai fait de la couture, j'ai remarqué qu'ils sont exactement la même taille que ...
Yesterday, in my sewing room, I had an idea for another use for those retro motifs from Makower. I was sewing and noticed that they are exactly the same size as ...


 Oui - j'ai décoré l'interrupteur!
Yep - I've decorated the light switch!

(Ici, je dois dire, d'une voix comme la présentatrice de télévision pour enfants, que vous devez éteindre le courant si vous voulez faire ce projet à la maison!)
(Here I need to say, in my best "Blue Peter" voice, that you should turn off the current if you try this at home!)  
   
Pour vos agendas ...
For your diaries ... 



 

mercredi 16 octobre 2013

Les étiquettes - the labels ...

Donc - comment ça marche avec le défi de mes filles? Suis-je créatif pendant une demi-heure par jour? Eh bien, je suis contente - il est bon d'accomplir quelque chose chaque jour - même si c'est un petit "quelque chose"!
So - how am I getting on with the challenge from my daughters? Am I being creative for half an hour per day? Well, I'm quite pleased - it's good to accomplish something every day - even if that "something" is only small!

Il n'a pas voulu dire que j'ai quelque chose à écrire tous les jours ...
That's not to say that I have something to write about here every day though ... 
 
J'aime voir des photos des ateliers à couture sur les blogs. J'adore ceux avec tous les tissus
présentées sur des étagères - ressemblant à un arc en ciel! Malheureusement, cela ne marcherait pas dans mon atelier. La salle est pleine de lumière qui est parfait pour la couture, mais ...

I like to look at pictures of sewing rooms on blogs, don't you? I love those with fabrics beautifully arranged on shelves - looking like a rainbow! Sadly, that wouldn't work in my sewing room. The room has plenty of light which is perfect for sewing but .... 


Cette boîte a été sur l'étagère pendant environ un an! Voyez-vous comment il s'a décoloré? La couleur d'origine est caché sous le couvercle ...
This box has been on the shelf for about a year! Can you see how it has faded? The original colour is hidden under the lid... 

Je ne peux pas risquer mes tissus précieux! Donc, je collectionne les jolies boîtes de garder mes affaires! Mon problème est alors - j'oublie ce qu'il ya dans chaque boîte. Donc, j'ai besoin d'étiquettes!
I can't risk my precious fabrics! So I've been collecting pretty boxes to keep all my stuff in! My problem then is - I forget what is in each box! Therefore, I need labels!  

J'ai bien commencé ...  
I've made a start ...

 

J'ai utilisé ces beaux motifs rétro de Makower ...
I've used these lovely retro images from Makower ...


et les étiquettes que j'ai imprimé sur tissu ...
and the labels I printed on fabric ...

J'ai ajouté un peu de ruban; quelques perles; des boutons en nacre et une breloque ...
I added a bit of ribbon; a few beads; some vintage mother of pearl buttons and a charm ... 


 
et quand je veux savoir ce qu'il y a dedans ...
and when i want to know what is inside ...


Si vous voulez voir ce que les filles ont fait jusqu'à présent c'est ici 
It's here if you'd like to see what the girls have been up to ...


  
 

jeudi 10 octobre 2013

J'ai l'intention d'être plus organisé ... I plan to be more organised ...

Mes petits meubles à tiroirs "Moppe" ont reçu une couche de colle PVA diluée pour les protéger. (On peut utiliser "Mod podge" - mais cela coûte plus cher!) Oui - il est maintenant "meubles" parce que j'ai fait une seconde!
My "Moppe" drawer units have been given a coat of diluted PVA glue to protect them. (You can use "Mod podge" - but that costs more!) Yes - it is now " drawer units" - I made a second one!




J'allais doubler les tiroirs de tissu, mais j'ai décidé que mon tissu est trop précieux! J'ai donc utilisé l'ordinateur pour scruter un coupon de tissu. J'ai imprimé l'image sur papier et doublé les tiroirs avec ce papier.
I was also going to line the drawers with fabric but decided that my fabric is too precious! Therefore, I used my computer to scan a piece of the fabric. Then I printed the image on paper and lined the drawers with that.


J'ai aussi fait quelques étiquettes! J'ai utilisé cette image imprimable et la police "French Script MT" ...
I've also been making labels! I used this printable frame image and the font "French Script MT" ...


J'ai imprimé les images sur tissu ...
I've printed the images on fabric ...



vendredi 4 octobre 2013

Un week-end de puces ...

Nous sommes impatients de voir nos clients ce week-end!
Looking forward to seeing our customers this weekend!

Le samedi:- 
On Saturday:-


NB. C'est un endroit différent de l'année dernière.
NB. This is a different venue from last year. 

et le dimanche:-
and on Sunday:- 


Salle Polyvalente!






jeudi 3 octobre 2013

La troisième journée - Day Three!

Vous ne serez pas surpris d'apprendre que j'ai décidé de couvrir ma "Moppe" de tissu! Tissu "French General"!
You won't be surprised to learn that I decided to cover my "Moppe" in fabric! "French General" fabric!

La méthode est assez simple à l'aide de "Bondaweb". Tracez autour de la façade du tiroir sur le face lisse de la "Bondaweb". (Je l'ai fait avec chaque tiroir, car j'ai trouvé que les tiroirs étaient légèrement différentes tailles!)
The method is quite simple using "Bondaweb". Draw round the drawer front onto the smooth side of the "Bondaweb". (I did this with each drawer as I found that they were slightly different sizes!)


Utilisez un fer à repasser (sans vapeur) pour fixer le "Bondaweb" (face lisse vers le haut) sur un morceau de tissu (l'envers). Cela prend 5 secondes ...
Use a dry iron to attach the "Bondaweb" (smooth side up) to a piece of fabric (wrong side up). This takes approx. 5 seconds...


Couper autour de la forme tracée...
Cut out the traced shape...


Retirez le papier ...
Peel away the paper ...


Placez la forme sur le tiroir. Couvrir avec un linge humide et utilisez de nouveau le fer à repasser (pendant 15 secondes) de coller sur le bois.
Place the shape on the drawer. Cover with a damp cloth and use the iron again (this time for 15 seconds) to glue the fabric to the wood.




Utilisez la même méthode pour ajouter le tissu sur les côtés et le dessus de la petite commode ...
Use the same method to add fabric to the sides and top of the little drawer unit ... 


J'ai bien progressé aujourd'hui ... 
I made good progress today ... 




 

mercredi 2 octobre 2013

Deuxième jour - Second day...

Eh bien, cet après-midi j'ai changé cela:
Well, this afternoon I changed this:


en ceci:
into this:
 

Je ne me souviens pas quand j'ai acheté cette boîte "Moppe" chez IKEA - mais c'est il y a longtemps! C'est le moment de faire quelque chose avec! J'ai un plan d'action ...!
I can't remember when I bought this "Moppe" box from IKEA - but it was many, many years ago! It's time I did something with it! I have a plan ...!


 


mardi 1 octobre 2013

Un défi - A challenge!




Après les Puces des Couturières à Betton (merci à toute l'équipe pour une belle journée) je suis rentré chez moi et trouver on m'a mis au défi de faire quelque chose! Mes filles pensent que j'ai récemment négligé ce blog et mon facette créatif! Elles ont de bonnes raisons de penser comme ça! Je l'admets! (Je ne vais pas vous ennuyer avec mes excuses!)
After the Puces des Couturières at Betton (thanks to all the team for a lovely day) I arrived home to find I'd been issued with a challenge! My daughters think that recently I've been neglecting this blog and my creative side. They have very good reasons for thinking that! I admit it! (I won't bore you all with my excuses!)

Mes filles ont été trop occupés aussi - avec déménagement et changements de travail - mais maintenant elles sont prêtes à reprendre leurs ouvrages à nouveau. L
e défi? Nous allons essayer de faire quelque chose de créatif pendant au moins une demi-heure tous les jours au mois d'octobre. Je pense que cela devrait être possible - on verra!

The girls have been very busy too - with moving house and employment changes - but now they feel ready to pick up their craft projects again. The challenge? We are going to try and do something creative for at least half an hour every day in October. I think that should prove possible - we'll see!

Nous nous attendons un orage cet après-midi donc je ne peux pas travailler dans le jardin. M'atelier m'appelle! Peut-être un peu de fmq?
We are expecting a thunderstorm this afternoon so I won't be working in the garden. Therefore, my sewing room is calling me! Perhaps a little fmq?

Ainsi ... rien à vous montrer aujourd'hui, pas de photos mais demain ... ? Histoire à suivre!
So ... nothing to show you today, no photos but tomorrow ....? Watch this space!




 
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...