samedi 28 avril 2012

samedi 21 avril 2012

Un pas en avant - A step forward ...

Mon quilt "Les Moulins de la Ruche" a des bordures ...
The quilt "Les Moulins de la Ruche" now has borders ...


N'oubliez pas le Giveaway ... J'aime tous les noms ...
Don't forget the Giveaway ... I love all the names ...


mercredi 18 avril 2012

Fête et cadeau/ Giveaway - Celebration Giveaway.

Aujourd'hui, j'ai des nouvelles! Je suis heureuse de vous dire que mon petit blog a reçu 10.000 visites. J'étais vraiment ravie! Merci à tous ceux qui ont fait un saut et j'espère que vous avez trouvé quelque chose intéressante ou amusante. Merci de votre patience avec mon français!
I've such good news today! I'm happy to tell you that my little blog has now had 10,000 visitors. I'm truly delighted! Thanks to everyone who has dropped in and I hope you have found something interesting or amusing. Thank you to my French readers for their patience with my terrible French!

Pour fêter cet événement, je vais offrir un cadeau "Giveaway"...
To celebrate this event I am offering a Giveaway ...

Pour mon premier "Giveaway" ... peut-être vous pourriez recevoir ceux-ci. ...
For my first Giveaway ... you could receive these ...


Ici nous avons une jolie carte postale de Sajou ; un paire de ciseaux à pois pour couper vos fils et un découd-vite en étain. (Naturellement, une quilteuse n'a jamais besoin d'un découd-vite ... donc vous pouvez le garder pour la décoration!!!) ...
Here we have a pretty postcard from Sajou (a French company selling fabulous vintage style needlework accessories and haberdashery); a pair of  polka dot scissors for thread cutting and a Victorian style pewter seam ripper. (Of course a quilter never needs to use a seam ripper - but you can keep it for decoration!!!) ...

Pour avoir la possibilité de gagner - laissez moi un commentaire, s'il vous plaît et proposer un nom pour mon Poids Plume 221 de 1953. Vous pouvez lire son histoire ici... Elle a besoin d'un joli nom!
To have the chance of winning - please leave me a comment and suggest a name for my Featherweight 221 from 1953. You can read her story here ... She needs a pretty name!


Bonne chance! Je peux envoyer dans le monde entier. Je vais annoncer la gagnante dans quinze jours ( le 2 mai) ...

Good Luck! I can post to anywhere in the world. I'll announce the winner in a fortnight on May 2nd ...


mardi 17 avril 2012

Singer Featherweight 221

Je vous présente le nouveau membre de la famille ...
Let me introduce the new member of the family...




Elle est ma machine à coudre Singer, Poids Plume 221. Je l'ai achetée en Grande-Bretagne au mois de février. Je pense qu'elle est belle! 

Meet my Singer Featherweight 221 sewing machine. I bought her in the UK in February. I think she is lovely!

Ma Janome Horizon 7700 est une machine à coudre très lourde et pas très portatif. Bien pour coudre dans mon atelier, mais difficile d'emporter avec moi. La machine à coudre Featherweight ne pèse que 5 kg et cette publicité ancienne montre une femme tenant sa machine sur une seule main! Je voudrais avoir peur de le laisser tomber!
My Janome Horizon 7700 is a very heavy machine and not very portable. Fine for sewing at home but difficult to take anywhere with me! The Featherweight weighs only 11lb and this old advert shows a woman holding the machine on one hand. I'd be afraid that I'd drop it!


Ma machine a été fabriqué à Kilbowie en Ecosse. L'usine était la plus grande du monde et avait sa propre ligne de chemin de fer et une gare. A son apogée, 16.000 personnes y travaillaient.
My machine was made at Kilbowie, Scotland in the largest sewing machine factory in the world. It had its own railway line and station and at its peak 16,000 people worked there.





J'ai vérifié le numéro de série de ma machine à coudre et a découvert qu'elle était née entre les mois de mars et septembre 1953...
I checked the serial number of my sewing machine and discovered that she was born between March and September 1953...
 

Que s'est passé en 1953?
What else happened in1953?

Bill Haley a chanté "Rock Around the Clock" en public pour la première fois. Elvis Presley fait son premier enregistrement.
Bill Haley sang "Rock Around the Clock" in public for the first time and Elvis Presley made his first recording.  
John F. Kennedy a épousé Jacqueline Bouvier.
John F. Kennedy married Jacqueline Bouvier.
Sir Edmund Hillary et Tenzing Norgay réussissent à vaincre l'Everest. 
Sir Edmund Hillary and Tenzing Norgay conquered Mount Everest.
Django Reinhardt, Dylan Thomas et Josef Staline est mort.
Django Reinhardt, Dylan Thomas and Josef Stalin died.
La première réunion de l'Assemblée de la Communauté Economique Européenne a eu lieu à Strasbourg.
The first meeting of the Assembly of the European Economic Community took place in Strasbourg. 
Albert Schweitzer a reçu le prix Nobel de la Paix.
Albert Schweitzer was given the Nobel Peace Prize.
Le premier vaccin contre la polio a été développé.
The first polio vaccine was developed.

Le rationnement des bonbons, des oeufs, le sucre et la crème a été terminé dans le Royaume-Uni.

The rationing of sweets, eggs, sugar and cream was ended in the United Kingdom.
Il y avait une grève générale des employés en France suite à l'annonce par le gouvernement d'un plan d'économies.
There was a general strike in France following the announcement of austerity measures.
Dwight D. Eisenhower est devenu le 34e président des États-Unis. René Coty est devenu président de la France après 13 tours de scrutin. Winston Churchill resté Premier ministre au Royaume-Uni.

Dwight D. Eisenhower became the 34th President of the United States. René Coty became President of France after 13 rounds of voting. Winston Churchill remained Prime Minister in UK.
Le film "Peter Pan" de Walt Disney est sorti. En France "Les vacances de M. Hulot" avec Jacques Tati est sorti et aux Les États-Unis Marilyn Monroe était la vedette de "Gentlemen Prefer Blondes".
Walt Disney released "Peter Pan". In France Jacques Tati appeared in "Monsieur Hulot's Holiday" and in the USA Marilyn Monroe starred in "Gentlemen Prefer Blondes".
Ian Fleming a publié "Casino Royale", son premier roman James Bond...
Ian Fleming's first James Bond novel, "Casino Royale" was published ...

le 2 Juin 1953  était la Fête du Couronnement de la Reine Elizabeth...
the 2nd June 1953 was Coronation Day for Queen Elizabeth the 2nd ...

et le même jour ... Je suis née à Brighton, en Angleterre!
and I was born in Brighton, England that same day! 

Oui c'est vrai - la Poids Plume et moi sommes nées la même année! Quelle coincidence! Nous étions faits l'un pour l'autre?
Yes - it's true! The Featherweight and I were born in the same year! What a coincidence! Were we made for each other?







lundi 16 avril 2012

"Les Moulins de la Ruche" - L'avancement! ... getting there!

J'ai cousu le dernier bloc de ce quilt ...
The last block for this "Schnibble" quilt is sewn ...




Quel fouillis il y a dans mon atelier! Ces chutes sont trop petits d'être utile!
What a mess in the sewing room! These scraps are too small to be useful for anything!


Les blocs sont mettre en ordre et sont prêts à être assemblés ...
The blocks are arranged ready to be sewn together ...


Je partage ce projet here pour "Design Wall Monday"
I am sharing this project
here for "Design Wall Monday".




vendredi 13 avril 2012

Les Moulins de la Ruche

Aujourd'hui j'ai cousu des petits morceaux ...
Today I've been sewing tiny pieces ... 




J'utilise les batiks pour ce projet ici. J'ai commencé très tard, donc ce sera un petit quilt ...
I'm using batiks for this project here. I started very late so this will be a small quilt ... 

C'est un "Schnibbles" modèle de nouveau - "Spin City" de Carrie Nelson. Voici mon premier bloc ...
It's another "Schnibbles" pattern - "Spin City" by Carrie Nelson. Here's my first block ... 



Vous pouvez voir les quilts faites par d'autres quilteuses ici ...
You can see the quilts made by other quilters here ...



 

mercredi 11 avril 2012

Pom Pom de Paris quilt - C'est terminé! ...

J'ai terminé mon quilt "Schnibbles" (Pom Pom de Paris). J'ai choisi FMQ simple avec des lignes droites parce que le tissu est un peu "trop recherché". Je pense qu' un motif élaboré serait devenu perdu ...
I've finished my "Schnibbles" quilt ( Pom Pom de Paris). I chose simple FMQ in straight lines because the fabric is rather "busy". I think that a more elaborate motif would have been lost ...



J'ai aussi préparé mes ouvrages prochains. J'ai couper un quilt avec de gros blocs (bon pour FMQ plus élaboré!) en tissus "Morris Mania" de "Fabric Freedom" ...
I've also prepared my next projects. I've cut a quilt with large blocks (good for practising more complex FMQ!) from Fabric Freedom's "Morris Mania" fabric ...


... et un autre "Schnibbles" utilisant deux "charm packs" de moda ("Portugal" de April Cornell) ...
... and another "Schnibbles" using two "Portugal" charm packs from moda and designed by April Cornell ...


J'ai largement de quoi m'occuper!...
I've plenty to keep me busy!... 





dimanche 8 avril 2012

Le dimanche de Pâques en Normandie - Easter Sunday in Normandy

C'est le mois d'avril et la saison des "vide-greniers" commence. Nous avons visité Courseulles-sur-Mer et Douvres-la-Délivrande aujourd'hui. Malheureusement le temps était mauvais et il a plu un peu.
J'ai acheté une boite à thé Art Nouveau en étain et deux petites 
plantes de thym pour le jardin.


It's April and the season for the traditional "vide-greniers" (loft clearance sales) begins now. We went to Courselles-sur-Mer and Douvres-la-Délivrande today. Sadly, the weather wasn't good and it rained a bit.
I managed to find an Art Nouveau pewter tea caddy and two small thyme plants for the garden.




Pourtant, nous avons trouvé un trésor à Douvres-la-Délivrande dans le centre-ville! Cette pharmacie élégante et Art Nouveau a été construit en 1901 pour Georges Lesage et conçu par l'architecte Rouvray. Malheureusement, la pharmacie était fermée aujourd'hui (le dimanche) donc nous ne pouvions pas voir l'intérieur imposant.

However, we found treasure at Douvres-la-Délivrande in the centre of the town! This elegant Art Nouveau pharmacy was built in 1901 for Georges Lesage and was designed by the architect Rouvray. Sadly, the pharmacy was closed today (Sunday) so we could not see the impressive interior. 









Je pense qu'il ya beaucoup d'inspiration ici pour la création textile ...
I think that there is a great deal of inspiration here for a textile design ...

Demain, nous serons au Molay Littry ...
Tomorrow we will be at Le Molay Littry ... 







Joyeuses Pâques - Happy Easter




jeudi 5 avril 2012

Journée de l'Amitié Vire (14) et Saint-Pair-Sur-Mer (50) - Friendship Day

Il y a une semaine j'ai eu le privilège de visiter la "Journée de l'amitié" entre les quilteuses de Vire (14) et Saint-Pair-Sur-Mer (50). Merci à tous pour l'accueil chaleureux, l'ambiance conviviale et l'invitation à partager votre buffet délicieux.
Last week I was privileged to visit the "Friendship Day" held between the quilters of Vire (14) and Saint-Pair-Sur-Mer (50). Thank you to everyone for the warm welcome, the convivial atmosphere and the invitation to share your delicious buffet lunch.


Les quilteuses ont tenu une mini-expo de leurs derniers ouvrages. Voici quelques photos:-
The quilters held a mini exhibition and displayed their latest projects. Here are some photos:-















C'était très agréable de voir tous les projets magnifiques et d'admirer les talents créatifs de ses membres...
It was lovely to see all the marvellous projects and to be able to admire the talents of the members...

Après le déjeuner, les quilteuses ont manifesté enthousiasme pour un petit projet et elles ont commencé à faire un "cache mètre" sous forme d'un oiseau. Le modèle était gratuit dans la dernière édition du bulletin d'information "Patch en Manche".
After lunch the quilters enthusiastically started work on a little project - a tape measure cover in the shape of a bird. This pattern was given free in the latest edition of the local France Patchwork newsletter "Patch en Manche".









Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...