vendredi 22 mai 2015

Rendez-vous 23, 24 et 25 mai - Coutances (50)



L'exposition départemental pour les membres de France Patchwork dans la Manche arrive tous les quatre ans. (J'ai écrit quelque chose au sujet de l'exposition en 2011 ici.) J'attends avec impatience cet événement et de voir tous les merveilleux patchworks exposés.
The exhibition for the members of France Patchwork in the Manche region of Normandy takes place every four years. (I wrote about the 2011 exhibition here.) I have been looking forward to this event and to seeing all the beautiful patchwork that will be on display.

Il y a deux thèmes pour le spectacle de cette année - "les femmes au foyer" et "le soleil, la lune et les étoiles." Il sera intéressant de voir comment les thèmes sont interprétés.
There are two themes for the show this year - "the housewives" and "the sun, the moon and the stars". It will be interesting to see how the themes are interpreted.




 

samedi 16 mai 2015

Pontivy 2015

Nous serons à Pontivy (56) demain aux Puces des Couturières dans le cadre de la Fête de la Bretagne...
We will be in Pontivy (56) tomorrow at the Puces des Couturières which is held as part of the Fête de la Bretagne...




vendredi 1 mai 2015

Fête du muguet et travail - First of May!

Bonne Fête du muguet! Je vous ai apporté du muguet pour porter bonheur!
Happy May Day! I've brought you some lily of the valley to bring good luck!


Peut-il être vrai? C'est déjà le premier jour du mois de mai?
Can it be true? It's already the first day of May?

Muguet est l'une de mes fleurs préférées. Il a un joli parfum et cela me rappelle ma grand-mère. Son jardin était plein de muguetJe devrais planter de muguet - maintenant que je suis une grand-mère!
Lily of the valley is one of my favourite flowers. It has such a lovely perfume and it always reminds me of my Grandma. Her garden was full of lily of the valley! I should plant some - now that I am a grandmother!

Mon dernier post ici était plein de photos du mariage de notre fille. Après cela, nous avons passé quelques jours (un peu plus calme) avec notre fils, notre belle-fille et les petits-enfants. J'avais mes câlins avec Elizabeth! Merci Karine - les petits chaussons sont parfaits!
My last post here was full of photos of our daughter's wedding. After that we spent a few quieter days with our son, daughter-in-law and the grandchildren. I had my cuddles with Elizabeth! Thank you Karine - the little bootees are perfect!


Robyn aimait aller au centre de jeux pour les enfants un peu plus grandes!
Robyn enjoyed visiting the play centre for slightly bigger children!



 

samedi 25 avril 2015

Le mariage de l'année! The wedding of the year!

Nous sommes rentrés chez nous après notre voyage longtemps attendu en Angleterre pour le mariage de notre fille et de rencontrer notre deuxième petite-fille!
We are home again after our long awaited trip to the UK for the wedding of our eldest and to meet our second granddaughter!

Le projet "banderoles" a continué pendant la traversée en ferry ...
The bunting project continued during the ferry crossing ...


et a terminé pendant les quelques jours avant le mariage! 
and was finished during the last few days before the wedding! 

C'était beaucoup de travail, mais c'était belle (bien que je dis ça moi-même!) J'ai réussi et a fait les 80 mètres demandé! 
It was a lot of work but it did look lovely (though I do say so myself!) I succeeded in making the 80 metres asked for! 




L'endroit du mariage était le "Great Oak Hall" de Westonbirt Arboretum près de Bristol.
The wedding took place in the "Great Oak Hall" at Westonbirt Arboretum near Bristol.





Le plus jeune demoiselle d'honneur a pris peur au moment critique - donc notre fils, James, est devenu un  garçon d'honneur et il portait Robyn dans ses bras!
The youngest bridesmaid had cold feet at the critical moment and so our son, James, became a pageboy and carried her! 
 










Kirsty et Daniel sont maintenant M. et Mme. Brooks.
Kirsty and Daniel are now Mr. and Mrs. Brooks. 


la salle a été transformée pour le repas ...
the room was transformed for the meal ...











et ma 2CV, "Blanche", a enfin eu sa chance d'être une voiture de mariage! La voiture de Kirsty est le bleu!
and my 2CV, "Blanche", finally had her chance to be a wedding car! Kirsty's car is the blue one!  


 



et une dernière transformation pour le "ceilidh" ...
and one last transformation for the ceilidh ...







Plus vite et plus vite! Faster and faster!

C'était une belle journée! C'est curieux - beaucoup de notre vie récente était en prévision de ce jour - que faisons-nous maintenant? :-) ...
It was a lovely, happy day. It's odd - so much of our recent life has been spent organising this day - what do we do now? :-) ...



Le dimanche, nous serons ici ...
On Sunday we will be here ... 



mercredi 18 mars 2015

Elizabeth ...

C'est une fille !! Bébé Elizabeth est arrivé le 14 Mars (entre le vendredi 13 et les "Ides de mars"!) Elle pesait 3.06kg. Nous sommes les grands-parents pour la deuxième fois! 
It's a girl! Baby Elizabeth arrived on the 14th March ( between Friday the 13th and the Ides of March!) She weighed 7lb 6oz. We are grandparents for the second time!


et Robyn a une sœur cadette!
and Robyn has a younger sister!



Avez-vous vu l'étiquette sur la couverture? Je crois que ce dit "Ne prenez pas à la maison ..." Je suppose qu'ils veulent dire la couverture et ne pas le bébé!!
Did you see the label on the blanket? I think it says "Don't take home from...". I assume they mean the blanket and not the baby!!

Nous sommes impatients d'aller au Royaume-Uni pour un câlin!
We can't wait to get to the UK for a cuddle! 


 



jeudi 12 mars 2015

Bunting 2!

J'espère que j'ai assez de fanions maintenant! Désolé, vous pouvez voir le dos seulement - la mariée peut visiter le blog! Tout que je dois faire maintenant est les ajouter au biais!
I hope I have enough pennants now! Sorry, you can only see the back - the bride may visit the blog! ALL I have to do now is add them to the bias binding!



Pour ce week-end ...
For this weekend ...
le samedi nous serons ici ...

on Saturday we'll be here ...


et le dimanche nous serons ici ...
and on Sunday we'll be here ...

15 mars (10h - 18h) Puces des Couturières, 
Salle Polyvalente, Rue des Tennis, 
Mannevillette (76)



 
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...